f17 히딩크 운동경기 승부정신 행동영어 의사소통 BODY ACTION 숙달코스
히딩크 행동영어 의사소통
BODY
ACTION 숙달코스
THE COMMUNICATIVE MASTER
COURSE OF HIDDINK'S FOUR POWERFUL ENGLISH
히딩크 4강 행동영어의 특징
히딩크가 외국어를 활용하는 방법과 자세
문법에 얽매이지 않고, 자신이 말하고자 하는 바를 상대방에게 정확히 전달하여 많은 사람들에게 감동을 주는 힘이 그의 말속에서 넘쳐납니다. 그가 말하는 대화의 특징은 다음의 네 가지로 정리할 수 있습니다. 이것이 히딩크 영어의 4가지 강력한 특징입니다.
(1) He uses the Simple and Easy words.
(그는 간단하고 쉬운 말을 사용한다.)
(2) He speaks with the Powerful expression.
(그는 힘있는 표현을 사용한다.)
(3) He sleets positive vocabularies to speak.
(그는 말할 때 적극적인 어휘를 사용한다.)
(4) He acts as confident pose in life.
(그는 인생에서 확신에 찬 자세로 행동한다.)
I'm confident. 나는 자신 있다.
Hiddink Says
Yeah. I'm confident of myself, I'm confident of the people who I'm bringing
with [me] to improve the improve the football, and it's not too early to say,
too premature, because I want to [be] analyzing the coming time, the strengths
of Korean football. But I'm very proud to be here, to [be] helping with my experience
from the teams in Europe [with] which I was working.
-2001/01/12, 김포공항에
첫발을 내딛으며
그렇다. 나는 나 자신을 믿는다. 축구를 향상시키고자 해서 내가
이끌고 온 사람들도 믿는다. 이렇게 말하는 것이 너무 이르거나 성급한 것은 아니다.
나는 한국 축구의 미래와 장점을 분석하고 싶다. 나는 여기 와서 내가 몸담았던 유럽팀에서의
경험을 토대로 도움을 준다는 것이 자랑스럽다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"I'm confident about myself, and about the people I have with me. It's not too early to say this. I want to analyze the strengths of Korean football. I'm proud to be here, to bring the experience I have gained from working with European teams."
To be very fit. 좋은 체력 상태를 유지하라.
Hiddink Says
I'm happy to play them, plus we are having our planing, in the physical training, so those two projects are going together. We maintain the level, or increase the level, of physical training. We play the game, so it's rather tough for the guys, but I always look not just at what we are doing now, but I want to see the planning as we did [see it], also to be very fit in let's say, half May, end of May and June.
-국내 선수 발굴 후, 초반 훈련 중에
그들과 경기를 하는 것에 만족한다. 게다가
우리에겐 체력 훈련 계획이 있다. 그래서 그 두 계획을 함께 진행중이다. 우리는
체력훈련 수준을 유지하거나 높이고 있다. 우리가 하고 있는 경기는 선수들에겐 상당히
힘들 것이다. 그러나 난 항상 우리가 지금 하고 6월에 체력적으로 최상을 유지할
수 잇도록 우리가 지금까지 해 온 것처럼 해나가고자 한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"We're happy to play games along with our physical training. The two things go together. We maintain or increase the level of physical training, and we play games as well, and it's hard on the players, but we are aiming at increasing readiness by mid-May, the end of May, and June."
A speedy and powerful player. 빠르고 강한 선수
Hiddink Says
If you are nowadays very skillful technically, but you cannot keep up with
the speed, with the tempo, with the force of the game, with the power, endurance,
and all those things, then you can be very secondrate player, and you can have
a debate on that in your paper as well, then you cannot survive in modern football
as well. So what we are looking [for], the ideal situation, that is, the technical
skillful player, and the speedy player, and the powerful player. -2001년
4월, 파주 훈련장에서 체력 훈련 중에
요즘에는 아무리 기술이 좋아도 스피드,
템포, 경기 흐름, 힘, 지구력 등 이러한 모든 것을 따라가지 못한다면 2류 선수 밖에
되지 못하며 계약 시에도 어려움이 따를 것이다. 그렇게 되면 현대 축구에서 살아남을
수 없다. 우리가 찾는 가장 이상적인 경우는 기술이 뛰어나면서도, 빠르고 강한 선수인
것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"You may be a technically skillful player, but if you cannot keep up with the speed, the tempo, the force of the game; If you don't have things like power and endurance, you may be a second-rate player. The ideal candidate for us is a technically skilled player with speed and power."
They have to catch up very hard. 열심히 따라잡아야 한다.
Hiddink Says
Especially the foreign-based players are having some problems in the beginning,
and six, seven months ago it was the other way round, that Korean-based players,
they had some problems to catch up with the foreign-based players. Now it's
the other way round, because we made a long preparation in which Korean-based
players got a lot of advantages in strong and tough training sessions, and in
strong and tough matches. -2001년
4월, 체력 훈련 중
특히, 처음에는 해외파 선수들에게 문제가 있었다. 예닐곱
달 전에는 국내파 선수들이 그들을 따라잡는 데 애를 먹었다. 그러나 국내파 선수들은
고되고 강도 높은 훈련 과정과 거친 실전경기들을 거치며 오랫동안 준비할 수 있었고
이제는 그때와 정반대가 되었다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"The foreign-based players are having some problems at the beginning, but six months ago it was the other way around, and the Korea-based players were in difficulty. But we worked a lot with the Korea-based players, and they benefited from tough training and tough matches."
That role has changed.역할이 바뀌었다.
Hiddink Says
So that was quite a change for a lot of Korean players because the attackers,
they thought 'Well, I take sometimes a lot of rest in the game. When I make
my one goal I don't have to work anymore for the team.' So they were just focused
on their attacking role, but they never made big successes in the team. So that
role has changed. Everyone must, to play that, you must play that, internationally.
-2001년,
'멀티 플레이어의 등장'에 대한 인터뷰에서
그것은 한국 선수들에게 큰 변화였다.
공격수들은 '가끔씩 경기 중에 난 좀 쉬어도 돼. 한 골만 넣으면 난 더 이상 팀을
위해 뛸 필요가 없어' 라고 생각했었다. 그래서 그들은 단지 골을 넣는 데만 급급할
뿐 팀에는 큰 공헌을 하지 못했다. 그러한 역할이 이제는 바뀌었다. 지금 세계 축구는
개개인 모두가 경기 매순간에 열심히 임해야 한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"This was quite a change for many Korean players. Most of the strikers had a slack attitude. They thought to themselves, 'well, I can take a lot of rest in the game. After I make a goal, I don't have to work for the team,' They were focused on their attacking role, and did not help the team for the rest of the game. That has changed. Everyone has to play all the time. That's how you gave to play in international competition."
You should communicate with each other.서로 대화를 나누어야 한다.
Hiddink Says
When we were having lunch or dinner or whatever with the group after training,
then there was two, three tables. There was one old table, let's say old players
table, mid player table, and a young player table. And they did not talk to
each other. But when you are - and that's my only aim, my only goal - to get
them very sharp for the World Cup but when you don't communicate then you cannot
play together in the same team as well. -2001년,
'팀 조직력'에 대한 인터뷰에서
점심, 저녁을 먹을 때나 훈련을 마치고 모일 때
선수들은 두세 테이블로 나누어졌다. 제일 나이가 많은 선수들, 중간, 그리고 가장
어린 선수들이 모두 따로 앉았으며, 서로 말을 하지 않았다. 월드컵을 위해 빈틈없는
선수로 만드는 것이 나의 유일한 목표이다. 하지만 서로 대화를 나누지 않는다면
한 팀 내에서 같이 뛸 수 없다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"when we had lunch or dinner with the team after training, there were two or three tables. There was a table for the old players, a table for the mid players, and one for the young players. The players did not talk to each other. When you do not communicate, you cannot play together as a team. My only goal was to make them sharp for the World Cup. To do that, to play well, they had to talk to one another."
Experience and toughness. 경험과 강인함
Hiddink Says
We were dominating defensively, we were dominating in our attack in mid-field.
This is good, it's just a pity we can't make one more match but they got good
experience, the players, they did very well. In competition, toughness and getting
the experience for my players, it's much more important than good, good results
in this moment.
-2001년 6월, 컨페더레이션스컵을 마친 후 & 2001년 8월,
체코와의 평가전을 앞두고
우리는 수비와 미드필드 진영의 공격 모두에서 경기를
압도했다. 잘 했다. 한 번 더 경기를 할 수 없는 것은 아쉽지만 우리 선수들은 좋은
경험을 했으며 잘 뛰어 주었다. 지금 이 순간 강인함과 실전 경험은 우리 선수들에게
있어 좋은 경기 결과보다 훨씬 더 중요하다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"We were dominating defensively in our attack in mid-field. It's a pity we didn't get at least one more match, but the players had a good experience. They gained a lot of experience and toughness in competition. Right now, that experience - that toughness - is more important than any other result."
In a very scientific way 매우 과학적인 방식으로
Hiddink Says
we have a plan, and I can explain [it to] you more in detail in [an]
upcoming time what we are going to do, how we are going to do, in a very scientific
way to prepare the team physically (and in the moment for June) so [that in
June] they are in 100% physical level.
- 2002년 2월, 우루과이 전지 훈련 중
체력 강화 훈련에만 중점을 두는 것이 아니냐는 질문에 우리에게는 계획이 있다.
우리가 무엇을, 또 어떻게 하려지는 좀 더 나중에 자세히 설명할 것이다. 매우 과학적으로
팀의 체력을 준비시키고 있으며 그리하여 선수들이 (6월에는) 체력적인 면에서 최고의
상태에 이를 것이다.
이렇게도 말할수 있어요.
"I can give you more details later, but we have a plan, a very scientific plan, to prepare the team so that by June their physical level is at 100 percent."
Bit by bit 조금씩 조금씩
Hiddink Says
The aim is to get the team, bit by bit , very equipped, tactically, mentally,
and physically. So we're going on, we're coming close, and now we are planning
as before, that the team must be ready at the and of May.
- 2002/04/12, 대구
합숙훈련 중에
목표는 전술적으로, 정신적으로, 그리고 체력적으로 한걸음 한걸음
팀을 잘 준비시키는 것이다. 우리는 계속 그렇게 해오고 있고, 거의 그런 수준에
이르렀다. 지금 우리는 전처럼 한국 대표팀이 5월말에 모든 준비를 마치도록 계획하고
있다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"The aim is to prepare the team tactically, physically and menatally. We are doing this bit by bit, and we are getting the job done. We have to be ready by the end of May."
At 100 percent 100퍼센트의 기량으로
Hiddink Says
If you want to figure if it's D minus fifty, then you count down to
forty-nine, forty-eight, etcetera, et cetera until 31st of May, when you were
regarding the Korean team, at every day, one percent go fifty-one, fifty-two,
et cetera, then we are on 31st of May we are at 100 percent, and then the players,
they have to do it.
- 월드컵 D-50 기자회견중에
월드컵 시작 50일 전부터
계산하자면, 5월31일까지 49일, 48일 이렇게 거꾸로 세어나가면 된다. 그리고 한국팀에게
매일 1퍼센트씩, 51퍼센트, 52퍼센트 이렇게 계속 더하면 우리는 5월 31일 100퍼센트에
이를 것이다. 한국 선수들은 100퍼센트의 기량으로 경기에 임해야 한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"Our preparation is progressive. As we count down to the Would Cup, we are increasing our ability. By the 31st of May we will be at a hundred percent. Then everything will be up to the players."
A healthy competition 생산적인 경쟁을 해야
Hiddink Says
They passed the limit when they don't have any respect for their other competitor.
If there are five strikers competing for one or two positions, and there's no
mutual respect among those five players, then I say that's not the way we deal
with each other, they must have respect and then there can be a very healthy
competition [to find out] who is best...
-2002/-4/12, 대구 합숙훈련 중에
선수들이
경쟁자들을 존중하지 않는다면, 지켜야 할 선을 넘어선 것이다. 한두 개의 포지션을
두고 경쟁을 하는 공격수가 다섯 명이라고 볼 때 그들이 전혀 상대방을 존중하지
않는다면 서로 그렇게 대해서는 안된다. 그들이 서로 존중할 때 비로소 누가 최고의
주전이 될 것인가를 두고 생산적인 경쟁이 이루어질 것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
It's not acceptable for players not to respect one another. If five strikers are competing for one or two positions, and those players do not respect one another, we cannot proceed until the players show mutual respect. Then we can have a healthy competition to see who is the best striker."
When they get motivated 동기부여를 해줘야
Hiddink Says
Enjoyment, and be serious can be in the same quality, I can enjoy it and
be very serious and be very demanding and I'll tell you that then people are
getting more motivated, and then they don't look on the watch and say "Five
to six. I have five minutes to wait then I can go home..." No. When they
are moti-vated they stay longer or they do their mob more pally-pally.
-2002/04/12,
대구 합숙훈련 중에
재미와 진지함은 같은 그릇에 담길 수 있다. 난 즐기기도
하고 매우 심각해지기도 하고, 아주 까다롭게 굴기도 한다. 그러면 선수들은 더욱
흥미를 느껴서 시계를 보며 "6시 5분전이네. 5분만 지나면 집에 갈 수 있어…"
라고 말하지 않게 된다. 아니, 선수들에게 동기를 부여하면 그들은 더 남아 있거나
더 빨리빨리 연습을 하려고 할 것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
I can be serious about something and enjoy it at the same time. I can be very demanding as well. When people are motivated they don't look at their watches and say "Five to six. Five more minutes and I can go home."When they are motivated, they stay longer or they do their job more quickly."
We are on a good strategy. 좋은 전략이 있다.
Hiddink Says
When we had a good victory, we had against Costarica for me proved we are
on a good strategy, on a good way because we made good results in the last month.
The players are going to understand more and more and more in a sequence what
I ask from them in the games. So that's not one day a big win, and the other
day a big loss, [but] that there's stability in the performance.
-2002/04/12,
대구 합숙훈련 중에
코스타리카에 맞서 멋진 승리를 거머쥠으로써 우리의 전략과
방식이 좋다는 것이 증명됐다. 왜냐하면 지난달에 우리는 좋은 결과를 얻었기 때문이다.
선수들은 내가 경기에서 요구했던 것들을 더욱더 잘 이해할 것이다. 그것은 우리가
어느 날 큰 승리를 이루고 다음달에 크게 지는 것이 아니라, 기량 면에서 안정감
있게 경기를 운영하는 것을 말한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"A Good victory, such as the one we had in Costa Rica, proves we are on the right track. We have a good strategy and the results to prove it. The players understand the value of what we ask them. We're not about making a big win one day, and having a big loss the next day. We need to see the value of stability in performance."
Football means a lot to me. 축구는 내게 큰 의미를 지닌다.
Hiddink Says
Football means a lot to me because working with all kinds of people is a
challenge to me, to bring young people onto a higher level of performance in
a way they have their profits as a player but also as a person, to grow in personality.
It is a challenge for me and I enjoy it very much. It means a lot.
-2002/04/12,
D-50 기자회견
축구는 내게 큰 의미가 있다. 다양한 사람들과 함께 일한다는 것은
하나의 도전이기 때문이다. 또한 그들이 어떤 점에서는 선수로서의 이익뿐만 아니라,
한 인간으로서 인격적인 측면에서도 얻는 것이 많게끔 어린 선수들의 경기 수준을
끌어올리는 것은 나에게 하나의 도전거리이며, 나는 그것을 충분히 즐기고 있다.
그것은 나에게 큰 의미가 있다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"Football means a lot of me because working with people is a challenge. I love to help young people achieve a higher level if performance in a way that benefits them as athletes and as people. I enjoy this very much."
They will support us. 그들은 우리를 지지할 것이다.
Hiddink Says
When I can, with help, because I can't do it myself, players have to do it,
Korean public, I know, they will support us, if we can reach the aim, desired
aim of getting into a good performance in the first round, that's the moment
I will be really happy. I had some happy moments, but then I will, because I'm
so going into the tunnel, and focused on that, that will be real happiness when
we can achieve that together.
-2002/-4/12, D-50 기자회견
나의 힘만으로는
우리가 첫 경기에서 좋은 성과를 얻고자하는 목표에 이를 수 없다. 선수들과 한국
국민들, 난 그들이 우리를 지지할 것을 안다. 우리가 그 목표에 도달한다면, 그 순간에
나는 정말 행복할 것이다. 나에게 몇몇 행복한 순간들이 있었지만 지금은 이 목표에
초점을 맞추고 지금까지 터널을 지나오고 있기 때문에, 우리가 함께 목표를 이뤄낼
수 있다면 그것은 진정한 행복일 것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"I`ll be really happy if we can a make good performance in the first round. I can't do it myself. The players have to do it. The Korean public have to support us. I'm in the tunnel, totally focused on that. lf l can achieve that with the team, and the korean public supports us, I'll be really happy."
There's also a football life 축구는 계속 된다.
Hiddink Says
I hope to make a contribution to the increasing development of korean football.
I didn't want to come and I don't want to be here just to participate...after
world cup there's also a football life and the rest of life and, what I like
to do is now is put on a good basic quality that korean football is after the
World Cup is not going down but is going on, on the way
-2002/-4/123,
D-50 기자회견
나는 한국 축구가 지속적으로 발전하는 데 기여하길 희망한다.
나는 단지 (월드컵에) 참가하려고 여기 와 머무르는 것이 아니다. 월드컵이 끝난
후에도, 여생 동안에도 역시 축구는 계속될 것이다. 내가 지금 하고자 하는 것은
한국 축구가 계속해서 발전하도록 기본 소양을 갖추도록 해서, 월드컵이 끝난 이후에도
후퇴하지 않고 계속 발전했으면 하는 것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"i want to contribute to the development of korean football. I didn't come there just to take part in the Would Cup. When the Would is over, there is a football life, and the test of life. I want to ensure that after the Would Cup the quality of football in Korea will not go down, but will go on, will go up."
To make their goals. 골을 넣기 위하여
Hiddink Says
We are going now into the last weeks in April and May to fine-tune also the
attacking point and also the shooting and also the little things that have to
be improved, so that's why we do a lot shooting, a lot of situations where
they are force to shoot and to make their goals. A lot of times, yeah. -2002년
4월, 최종 엔트리 선발 전 세트플레이를 연습하는 과정에서
이제 우리는 4월과
5월의 마지막 주로 들어서면서 개선해야 할 공격 시점과 슈팅, 그리고 다른 몇 가지들을
세부 조정해야 할 것이다. 그래서 슈팅 연습을 많이 하고 있고, 슈팅을 해야될 상황에서
공을 차 골로 연결시키는 상황을 연출하는 연습을 하고 있다. 그런 연습을 아주 많이
하고 있다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"In the last weeks of April and May we are going to fine-tune our attacking and shooting and some little things that need to be improved. That's why we do a lot of shooting. We create situations where the players are forced to shoot and make their goals. We do that a lot."
We can make a very nice surprise. 우리는 깜짝 놀라게 할 수 있다.
Hiddink Says
Hopefully, for the world, because the outside world is not expecting much
from Korea, but I hope we can make a very nice surprise for the outside world,
as well[as] for the inside world.
-2002년 4월, 중국과의 평가전에서 최종 엔트리
선발 직전
다행히 세계 사람들이 한국에 많은 기대를 하고 있지 않기 때문에,
우리는 국내는 물론이고 전 세계를 아주 깜짝 놀라게 할 수 있을 것이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"The outside world is not expecting much from Korea, but I hope we can surprise the outside world and the inside world as well."
I have reports on every player. 모든 선수에 대한 분석자료를 가지고 있다.
Hiddink Says
I have reports on every player in the mental p0art, the technical part, in
the physical part, and then I call the players, [and] say hey, look now, this
is your level now. I want you to focus on that, on that, on that, and on that.
I do that with most every player.
-2002년 5월, 대표팀의 제주 서귀포 훈련
중에
나에겐 각각의 선수들이 정신적으로, 기술적으로, 신체적으로 어떠한지,
어떤 수준에 있는지를 보여주는 보고서가 있다. 이따금 선수들을 불러 그들이 지금
어떤 수준에 있는지 어디에 집중해야 하는지 말해준다. 모든 선수들에게 이런 식으로
한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
" I have reports on every player their mental, physical and technical condition. I know how they are and which level they are at. Every now and then I talk to each player. I say this is your level, I want you to focus on this, and think about it. I do this with every player."
Regardless of age or status 나이와 지위를 막론하고
Hiddink Says
"It's not a law that a player who is a long time already in a Korean
team in the past, it's not a law that automatically he is selected. The performance
of each player is decisive, not just career, long-time career. It's now. The
past, we respect the past a lot, I respect the players' career a lot, but they
have to perform at the moment. That's why everyone has a chance, regardless
[of] age or status.
-2002년 5월, 서귀포 훈련을 마치고
과거에 대표팀에
오래 있었다고 해서 자동적으로 선발되란 법은 없다. 중요한 건 각 선수의 기량이지
과거에 오래 뛰었다는 경력이 아니다. 중요한 건 지금이다. 모두가 과거를 중요하게
생각할 것이다. 나 또한 그러하고 선수의 경력을 존중하지만, 그들은 지금 이 순간
뛰어야 한다. 그것이 연령이나 지위에 관계없이 모든 선수들이 기회를 가질 수 있는
이유이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
" There's no law saying a player has to be selected just because he has played in a Korean team for a long time, The performance of a player is decisive, not his career. I respect a player's past, his career, but these players will have to perform now. Everyone has a chance, regardless of age of status
I want to go to perfection. 나는 완벽하기를 원한다.
Hiddink Says
" In the defensive set piece we are not at top yet, and on big events
when you're not scoring easily, then those things might be decisive so I want
to go to perfection, so we have to improve. -2002년 5월, 스코틀랜드와의 평가전
이후-
수비면에서 우리는 아직 최고가 아니다. 쉽게 득점을 하지 못하는 큰 경기에서
수비는 결정적인 것이 될 수 있기 때문에 나는 완벽하게 준비하고 싶고, 우리는 그
부분을 보다 향상시켜야 한다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"Our defence is not yet at top level. In a big game, when you are not scoring well, your defence may be decisive, so you have to be perfect. We have to improve."
We start again. 우리는 다시 시작해야 한다.
Hiddink Says
It's very normal, because they worked three weeks in a raw without, any half-day
off, and they worked very hard, and regardless of the result from yesterday,
I have planned to give them off tomorrow so they can have can rest, they can
join their wives and girl friends and have a good time together, then we start
again on Sunday. So they deserve it very well after hard work in the past weeks.
-2002/05/16, 스코틀랜드와의 평가전 후(제주, 서귀포)
선수들은 계속해서 3주
동안 반나절도 쉬지 않고 매우 힘들게 훈련했다. 그렇기 때문에, 어제의 경기결과에
관계없이 선수들이 부인과 여자 친구와 함께 좋은 시간을 보내고 쉴 수 있도록 내일
휴가를 주기로 했다. 우리는 일요일부터 다시 시작할 것이다. 지난 몇 주간의 힘겨운
훈련을 보상하는 당연한 휴가이다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"They worked three weeks in a row with no time off, and they worked very hard. Regardless of yesterday's result, I'm giving them tomorrow off so they can rest and see their wives and girlfriends and have a good time. They deserve a break. We start again on Sundays."
We are still number forty. 우리는 여전히 랭킹 40위이다.
Hiddink Says
"We are still number forty, we are still fourth in that group, in that
ranking, so we have to be very normal, very modest, but in the pitch I want
them to go at one-hundred percent, so that the Korean people can enjoy the Korean
team."
-2002/05/21, 잉글랜드와의 평가전에서 무승부 후-
우리는 여전히
(피파 랭킹) 40위이며, 아직까지 우리 조에서 최하위에 불과하다. 따라서 우리는
매우 겸손해 한다. 하지만 나는 선수들이 경기장에서 자신들의 가량을 십분 발휘해서
한국 국민들이 자국팀의 경기를 즐길 수 있기를 바란다.
이렇게도 말할 수 있어요.
"We are still at number forty. We are fourth in that ranking, so we have to be very modest. But in the pitch I want them to give a hundred percent, so that Korean people can enjoy the Korean team."
All Set for the World Cup. 모든 준비가 끝났다.
Frankly speaking, it was difficult for me to make up my mind when I was offered
the coach position in Korea. I was unfamiliar with the country an it was awkward
for me that I had to lead a sweeping victory over the Korean national
team in the France World Cup. At long last, however, I took on the Korean team,
and the Korean people have hopes in me.
한국으로부터 감독직을 제의 받았을
때 솔직히 쉽게 결정을 하지 못했다. 한국이란 나라를 잘 알지도 못할 뿐더러 프랑스
월드컵에서 네덜란드 팀을 이끌고 크게 이겨본 팀이기에 껄끄러웠던 것도 사실이다.
하지만 결국 한국팀을 받았고 한국 국민들의 기대를 받고 있다.
In the past, the Korean team made it to the World Cup five times and never
won. I wanted to put an end to such a record. I will try to turn Korea into
one of the stronger national football teams, and I am doing research at this
very moment. I am working harder than I planed, and the results have been favorable.
과거
한국축구팀은 월드컵에서 다섯 번이나 진출하고도 한번도 승리하지 못했다. 나는
그 같은 기록에 마침표를 찍기를 원한다. 한국이란 나라를 세계축구의 강국으로 이끌기
위해 나는 노력을 할 것이고 지금 이 순간도 연구하고 있다. 처음 마음먹었던 것보다
더 노력하고 있으며 그 진행은 순조롭게 이어져 왔다.
I've never mentioned this before, but my first impression of the national
team was quite a shock, not because of the strength of the players, but because
of their passion. They tried to follow my instructions as thoroughly as possible,
and every one of them was good-natured.
지금에야 하는 말이지만 한국팀의 첫
인상은 가히 충격적이었다. 전력이 높고 낮음이 아니라 한국 선수들의 열정을 말하는
것이다. 그들은 내가 지시하는 점을 충실히 이행하고자 노력했으며 한결같이 착하고
순수했다.
The top player in Europe have strong egos and individuality. Despite their
professionalism, they tend to lack a sense of duty as team members and national
representatives.
유럽의 유명 선수들은 스스로의 생각이 강하고 개성이 탁월하다.
하지만 그들 사이에는 프로라는 의식이 있을 뿐 하나의 팀으로서, 아니 한 국가를
대표하는 스포츠선수로서의 사명감은 많이 떨어지는 것이 사실이다.
I have seen many player who consider the World Cup only as an opportunity
to raise their salary. But the Korean players consider it an honor, and they
would do anything to take part in the World Cup.
월드컵이란 무대를 자신들의
몸값을 높이기 위한 수단으로 여기는 선수들도 많이 봐 왔다. 하지만 한국 선수들은
월드컵 그 자체를 영광으로 생각하고 있으며 그 무대에서 뛰기 위해선 무엇이라도
할 수 있다는 자세를 보여왔다.
This attitude was pretty shocking to me. The level of skills and technique
is not important at all. They can simply try harder to compensate for the lack
of skill.
이러한 한국 선수들의 마음가짐에 적잖은 충격을 받았다. 그들의 실력이
뛰어나든 한 수 아래 떨어지든 그것은 결코 중요하지 않다. 실력이 떨어지면 남보다
더한 노력으로 이를 보충하면 되는 것이다.
The most important thing is the will to do things by oneself. In this respect,
the Korean players are superior to any others in the world. The potential they
showed was something I never experienced before, which made me exert myself
even more.
가장 중요한 것은 스스로 하고 하는 의지이다. 그런 점에서 한국 선수들은
세계 어느 나라선수들보다 우월하다. 그러한 한국축구의 기본잠재력은 일찍이 내가
경험해 보지 못한 것으로, 나 스스로를 더 채찍질하는 계기가 되었다.
I love the team, Their genuineness excites me. I was prepared to accept all
criticism while we got ready. When everyone else was being impatient and cynical,
I was looking ahead to June. The major teams around the world are scornful,
but we don't need to argue with them. We'll just show what we can do in the
World Cup
나는 한국 선수들을 대단히 사랑한다. 그들의 순수함은 나를 들뜨게
한다 준비과정에서 흘러나오는 어떠한 비판도 나는 수용할 자세가 되어 있다. 당신들이
조급한 마음을 가지고 비판의식에 사로잡혀 있을 때 나는 6월을 기다려 왔다. 지금
세계 유명 축구팀들이 우리를 비웃어도 대꾸할 필요는 없다.
I say this with certainty; Whether we make it to the round of 16 or not,
we will be powerful team that will surprise the world. We will continue to train
and let all our energy out in the World Cup in June. I don't want a cheap victory
by excelling over weaker teams. The public might be excited if we took that
road, but ultimately we would be deceiving ourselves.
나는 자신 있게 말할
수 있다. 월드컵에서 16강에 가고 못 가고 를 떠나서 우리는 분명 세계를 놀라게
할 강력한 한국팀이 되어 있을 것이다. 지금의 전력을 더욱 갈고 다듬어서 6월에
있을 본무대에서 모두 폭발시킬 것이다. 내가 원하는 것은 낮은 전력의 팀들을 격파하면서
얻는 값싼 승리가 아니다. 만약 그러한 길을 택했다면 그 과정에서는 나오는 승리로
인해 한국 국민들은 열광하겠지만 그것은 결국 스스로를 기만하는 것이다.
It is necessary to compete with stronger teams if you want to be first-class
team. We should not be afraid to lose. We will go one-on-one with them with
an attitude to learn. If we are defeated in the process the Korean people might
be disappointed. What's important in the end, however, is the honor that accompanies
the World Cup. An unprecedented victory at the World Cup is what I'm hoping
for, and what the Korean people are hoping for.
세계 일류의 팀이 되길 원한다면
더욱 강력한 팀과 싸워 나가야 한다. 질 때 지더라도 두려움을 떨쳐내고 배우고자
하는 자세로 그들과 1대1로 부딪쳐야 한다. 한국 국민들은 그러한 준비에서 나오는
패배로 인해 실망할지 모르겠지만... 결국 중요한 것은 그러한 패배를 통해 얻는
값진 월드컵에서의 영광이다. 지금까지 한번도 이겨보지 못한 월드컵에서의 승리는
내가 원하고 또한 한국 국민들이 원하는 것이다.
The hope of the Korean people is to make it to the round of 16. I have another
hope - that when I leave Korea at the end of June. I will have something much
more wonderful to remember.
한국 국민들이 원하는 16강 진출이 나의 바램은
아니다. 내게는 그 이상의 바램이 있다. 만약 6월을 끝으로 내가 한국을 떠나게 될
지라도... 소중한 추억으로서의 한국이 되었으면 하는 것이 내 바램이다.
It could turn out to be an honorable departure or a disgraceful retirement.
What is certain is that I am the coach of the Korean national team. and I will
continue to be so. We will sur -prise the world at the World Cup. Just wait
and see.
그것이 영광스러운 이별이 될 수도 불명예스러운 퇴진이 될 수도 있을
것이다. 한가지 분명한 것은 나는 지금 한국대표팀의 감독이고 앞으로도 그럴 것이다.
월드컵에서 우리는 분명 세계를 놀라게 할 것이다. 모든 것은 그 때에 알게 될 것이다.
2003년 5월 25일 히딩크 4강영어 의사소통 숙달코스 탑재완료;Written by Blue Space